Teorías de CCFS. "Esa persona" y la pintura al óleo
Por Lynda K, CandyAlbert y Fran
Recopilación y maquetacion por Fran
“Esa persona” aparece por primera vez en la novela aunado a uno de los lugares más queridos para Candy, El Hogar de Pony mediante una pintura al óleo que ocupa un lugar destacado en una estancia de su actual residencia.
Este compilado de frases, imágenes, menciones y opiniones hacia la novela Candy Candy Final Story, el manga y el anime están enfocados en su mayor parte a Albert. En el Foro Andrew pocas dudas tenemos acerca de la identidad de "Esa Persona"
CCFS. Tomo I. Prologo.
数年前、ロンドンの蚤の市でその油絵をみつけてくれたのは、あのひとだ。
なんと素敵な贈り物だったことだろう。
あのひとは、たくさんの古びた油絵の中から一目見てすぐにその絵が“ポニーの家”を描いたものだとわかったのだ。
(上巻P7-8)
Candy Candy Romanzo. Tomo I. Parte 1. Prólogo. Traducción IT-ES ForoAndrew(Trad: Yue-chan)Para introducir a "esa persona" se usa un regalo que dio a Candy. Curiosamente ese regalo la remonta con su origen, con su infancia en el Hogar de Pony, ella narra su historia desde el principio y "esa persona" también es mencionada desde un principio, como si esa pintura, esa persona y esa historia que Candy está reviviendo estuvieran conectados. La posterior mención de los "hilos invisibles" nos facilitará comprender la identidad de "esa persona" ya que nos induce a buscar las conexiones y los recursos de los que se valen para mantener unidas las vidas de Candy y Albert.
“…
Me levanto del escritorio y me dirijo lentamente hacia la consola. En la pared, dentro de un marco hecho a mano, hay una pintura al óleo cuyas dimensiones son 53 por 41 centímetros.
Él la ha colocado de tal modo que sea visible desde cualquier ángulo. Fue él mismo quien, hace algunos años, la descubrió en el Mercado de Pulgas de Londres. Qué maravilloso regalo me hizo. Entre muchas antiguas pinturas al óleo, le bastó una sola mirada para darse cuenta que aquella representaba al Hogar de Pony, por demás retratada en su totalidad desde la cima de la colina.
De pie frente al cuadro, permanezco observándolo cuidadosamente. Poco visible, en una esquina de la obra, se puede leer la firma del autor: Slim. Cuando lo descubrí, casi se me salió el corazón. ¡Slim!
(...)
Sin embargo tú, Slim, ¡No has olvidado tu pasión por la pintura! El trazo es delicado y preciso. Solo él habría podido representar al Hogar de Pony tal y como lo conocíamos entonces, dando la impresión de tenerlo ahí mismo, frente a nuestros ojos. Con el curso de los años la estructura que nos acogió se ha vuelto, de hecho, aún más espléndida.
¿Pero cómo hizo la pintura al óleo de Slim, un niño adoptado por un herrero, para dejar la lejana América, arribar a Londres, y sobre todo llegar al Mercado de Pulgas?
(...)
En realidad, mi intención era la de enviarlo a las dos personas que siempre habían conservado en su corazón el recuerdo de aquel niño, pero creo que la Señorita Pony y la Hermana Lane habían entendido de algún modo cuánto me era necesario aquel cuadro.
Un lugar al cual regresar... aunque lejano, desde aquel día el Hogar de Pony siempre está aquí, en mi sala de estar.
Sin embargo, mirando aquel paisaje, no puedo evitar dejar de pensar que su autor lo había pintado sólo para mí.
El espléndido mayo que reviste la Colina de Pony con ranúnculos y tréboles blancos, el Hogar que, rodeado de árboles de un verde intenso y casi cegador, se alza sobre la colina; el pasto largo y tierno, los miles de colores de las flores de los lupinos y de las rudbeckias que crecen alrededor del edificio.
…”
Destacan varios elementos que se pueden encontrar en la lectura de la novela y/o en las imágenes del manga/anime que pueden adjudicarse a varios personajes, pero que con Albert tienen varios detalles en común considerando que también para él la Colina de Pony es un sitio especial.
- Ha visitado la colina de Pony.
- La puede reconocer con un solo vistazo
- La ha visto en primavera
- Creyó que sería un excelente regalo y un recuerdo ya que el Hogar de Pony ha cambiado, ahora es más maravilloso que antes
- Tiene buena memoria, capaz de reconocer algo ha visto con anterioridad
- Hay una relación entre las maestras, los niños, representados más que nada por esa pintura, no sólo la apariencia
- Viaja por Londres
- La Colina es importante por si misma para él
Albert visitando la Colina de Pony.
1.- Albert le cuenta a Candy, como fue que dio con la Colina de Pony, el día que ella conoció al Príncipe.
Candy Candy Lettere. Tomo II. Epílogo. Para la pequeña hechicera Candy (de Albert). Traducción IT-ES ForoAndrew(Trad: QuevivaCandy)
“…
Conduje sin rumbo.
No sé por qué en cierto punto me detuve y ascendí aquella elevación. Tal vez lo hice porque su altura y sus dimensiones reflejaban a la perfección la imagen que tenía de una colina.
Tumbado en la hierba, el cielo me parecía inmenso y fue como si fuera absorbido en aquel azul. Las hermosas nubes blancas se desplazaban lentamente, trasportadas por el viento. Las envidié por su libertad.
(…)
Fue entonces que una niña subió corriendo por la colina, veloz como una bala, y con una mueca en su rostro. Sí, Candy: eras tú..
…”
2.- Nuevamente en la correspondencia del epilogo, Candy recuerda como Albert se dio a conocer como el Príncipe.
Candy Candy Lettere. Tomo II. Epílogo. Para el Príncipe de la Colina. Traducción IT-ES ForoAndrew(Trad: QuevivaCandy)
“…
El tío abuelo rechazó el té que le ofrecí y me dijo con seriedad: “Candy, vayamos a la Colina de Pony”… Al recibir aquella invitación, en mi interior advertí un vago presentimiento, pero nunca habría imaginado lo que siguió. Cuando llegamos a la colina, por un momento permanecimos en silencio, luego, armándose de valor, él se giró hacia mí y con una sonrisa avergonzada, dijo: “Candy… ¿no crees que ha llegado el momento de que me devuelvas el broche?”.
El tiempo retrocedió en un instante, y me volví a ver de niña, mientras lloraba.
…”
Es capaz de reconocer el hogar a primera vista. El anime y el manga tienen algunas diferencias pero coinciden en su final, ambos nos muestran a Albert en la cima de la colina de Pony. Hay sentimientos de por medio en esas secuencias que indudablemente hacen de ese sitio un lugar importante para reconocerla a primera vista
1. En el manga sube a esperar a Candy, seguramente tuvo todo el tiempo del mundo para observar desde que ella llegó de su viaje hasta que salió en su búsqueda.
2. En el anime, Albert llega tocando la gaita, conversa escasamente con Candy y le cuenta que para él también es importante la colina, llegan los chicos avisando que la comida esta lista y vemos a Albert hacer todo el trayecto, seguramente pudo más que apreciar como luce la colina, la casa del Hogar de Pony en primavera.
3. El Artbook. La Colina y el Príncipe en ella son parte de uno de los elementos más memorables de Candy Candy. Igarashi llena sus artbooks con imágenes de un personaje que sólo apareció una vez y una vez descubierta su identidad, lo presenta de adulto, es Albert en Kilt y al pie de la colina el Hogar de Pony, resaltando la unión entre el personaje y ese sitio tan querido para Candy.
Ha estado en primavera, Candy y él han ido recorriendo el camino y enumerando las flores que crecen en los alrededores. Como si ella no se lo hubiera contado ya 100 veces.
1.- Candy le detalla como es en primavera, cuando lo invita a su cumpleaños en la correspondencia entre ellos, en el epilogo.
Candy Candy Lettere. Tomo II. Epílogo. Para el Príncipe de la Colina. Traducción IT-ES ForoAndrew(Trad: QuevivaCandy)
“…
Cambiando de tema, dentro de poco será mayo y la Colina de Pony se llenará de flores. ¿Así que qué día se está acercando? Exacto: ¡es el cumpleaños de cierta persona (y lo digo en voz alta)!
…”
2.- Hizo una visita sorpresa al Hogar de Pony para llevar a Candy a Lakewood a un servicio en honor de Stear.
Candy Candy Lettere. Tomo II. Epílogo. Para el señor William Albert Ardlay, alias Pequeño Bert. Traducción IT-ES ForoAndrew(Trad: QuevivaCandy)
“…
¡El viaje en auto a Lakewood ha sido maravilloso!
Los lupinos, o más bien los bluebonnet, las rudbeckias, las trachymene y el perifollo silvestre… El camino que recorrimos estaba flanqueado por muchísimas flores y usted estaba muy asombrado de que yo murmurara todos sus nombres.
…”
3.- Vive en la zona. Está familiarizado con la flora de esa zona del país ya que es donde transcurrió su infancia así que es un paisaje al que está acostumbrado y por lo tanto resaltaría ante sus ojos si lo ve en otro país.
4. En invierno la zona se ve muy diferente, la nieve incluso lo hace ver de otro color y la falta del colorido de las flores lo convertirían en un paisaje de invierno común para ser detectado con un solo vistazo.
Tuvo que ver con la remodelación del Hogar de Pony. Así que además de visitar el Hogar de Pony ha tenido en sus manos planos de antes y después, ha compartido con Candy sus impresiones de lo mucho que ha cambiado.
Candy Candy Lettere. Tomo II. Parte 3. Para Archibald Cornwell. Traducción IT-ES ForoAndrew(Trad: QuevivaCandy)
“…
En estos momentos el Hogar de Pony se encuentra en medio de un gran trabajo de reconstrucción y ampliación. El señor Cartwright, un terrateniente, de hecho nos ha cedido los terrenos a un precio favorable, y la Señorita Pony y la Hermana Lane están muy contentas: ¡Ahora podrán seguir cuidando a los niños con tranquilidad!
…”
1. ¿Qué se especula sin citas ni pasajes en la novela que Terry pudo haberlo visto después en una primavera futura? Tal vez el paisaje guardaría parecido, pero el edificio ha cambiado mucho antes de la muerte de Susanna. La fecha de la remodelación del Hogar de Pony se expone en la carta enviada por Candy a Archibald Cornwell en la tercera parte del tomo II, estableciéndose alrededor de 1919 y la muerte de Susanna comentada por Candy en la última retrospección en base a un obituario que leyó alguna vez en el periódico dice que su enfermedad fue larga y que antes de eso escribió y montó pequeñas obras teatrales lo que pondría ese suceso al menos 4 o 5 años después de la separación de NY en 1917, mas allá de 1920.
Tiene buena memoria. Albert admite que reconoció a Candy cuando la encontró en la cascada tras haberla visto solo un instante a sus 17 años y una Candy de 6 años ¿por que no iba a recordar la colina, el paisaje, etc.?
Candy Candy Lettere. Tomo II. Epílogo. Para la pequeña hechicera Candy (de Albert). Traducción IT-ES ForoAndrew(Trad: QuevivaCandy)
“…
Tampoco olvidé nunca a esa pequeña niña, por eso de inmediato te reconocí cuando te salvé después de que te precipitarás desde lo alto de la cascada. En el cuello llevabas una cruz y mi broche. Por otro lado, no habías cambiado mucho respecto a nuestro primer encuentro (no te enojes).
…”
Tiene relación con las personas que conforman el Hogar de Pony, no solo con su apariencia
El Hogar de Pony debe ser el más viejo recuerdo de Candy, pero no es el edificio en si lo que está lleno de significado. Esa pintura es un lazo hacia las personas con las que convivio, personas por las que aun hoy en día se preocupa por ellas.
Candy Candy Romanzo. Tomo I. Parte 1. Prólogo. Traducción IT-ES ForoAndrew(Trad: Yue-chan)
“…
Casi tengo la impresión de poder ver en cualquier momento a la Hermana Lane que sale del viejo portón de madera chirriante para perseguir a Tom, culpable de haber hecho alguna travesura.
…”
Título: El cuadro de Slim:
Publicado por: Lynda K.
*___________________________________________________________*
Es una pintura de la Colina de Pony en primavera. Terry sólo visito el hogar en invierno. Es muy difícil imaginarse los paisajes en distintas épocas del año. Albert en cambio lo visitó varias veces. Al menos dos en primavera, cuando conoce a Candy y cuando le descubre que es el príncipe. No es cierto que el no logra ver el hogar desde ahí, porque en el capitulo que describe el encuentro con el Príncipe, Candy le dice su nombre y le señala el hogar. Aunque el haya salido corriendo era obvio que debió ver el lugar que ella señalaba.
Lo que si es importante es el hecho de que Candy pusiera el cuadro en la sala de estar. Y lo que Pony le dice en la carta, que ella la están viendo desde ahí. Ese es un claro indicio y una introducción a todo el resto de símbolos que Misuki nos va a ofrecer. Es como si nos dijera que Candy atesora su pasado y que aún en su vida presente ella guarda celosamente los bellos recuerdos que esos lugares y personas le dejaron. Como el jardín de rosas. Si fuera como esta chica piensa y los símbolos señalaran a una sola persona (anohito) entonces Anohito también podría ser Anthony, y eso es un imposible.
"Esa persona" elige el sitio donde poner la pintura, las maestras eligen que Candy la tenga para que recuerde que siempre tiene un Hogar al cual volver. Candy elige que la pintura representa la primavera de mayo, porque es cuando su vida cambia. Se separa de Annie y conoce al Príncipe. Son las personas del Hogar de Pony no el edifcio lo que hace valiosa a la pintura.
En la correspondencia entre Albert y Candy son numerosas las menciones a las maestras y los chicos del Hogar de Pony, como si fueran testigos de su relación, como ahora lo son desde el cuadro en su sala de estar.
Candy Candy Romanzo. Tomo I. Parte 1. Prólogo. Traducción IT-ES ForoAndrew(Trad: Yue-chan)
“…
Querida Candy:
Esta coincidencia es como un milagro y solo puedo pensar que se ha producido para darte ánimo. Cuida del cuadro: ahí dentro estamos todos nosotros. Candy, nosotras siempre velamos por ti, y seguramente en esa pintura también están Slim y los demás. Te recomiendo, tenerlo siempre cerca.
Cuando le comuniqué a la señorita Pony que había encontrado una pintura de Slim, ella me respondió con estas tranquilizadoras palabras. En realidad, mi intención era la de enviarlo a las dos personas que siempre habían conservado en su corazón el recuerdo de aquel niño, pero creo que la Señorita Pony y la Hermana Lane habían entendido de algún modo cuánto me era necesario aquel cuadro.
Un lugar al cual regresar... aunque lejano, desde aquel día el Hogar de Pony siempre está aquí, en mi sala de estar.
…”
Candy Candy Lettere. Tomo II. Epílogo. Para la señorita Candice White Ardlay (de William Albert Ardlay). Traducción IT-ES ForoAndrew(Trad: QuevivaCandy)
“…
Siempre cuídate y salúdame a la Señorita Pony, a la Hermana Lane y a los chicos.
William Albert Ardlay
…”
Candy Candy Lettere. Tomo II. Epílogo. Para el Príncipe de la Colina. Traducción IT-ES ForoAndrew(Trad: QuevivaCandy)
“…
Cuando ese día el tío abuelo se presentó sin previo aviso en el Hogar de Pony, yo empecé a sentirme inexplicablemente agitada. Las directoras enseguida se ofrecieron para ir a preparar el té y las galletas, pero yo me quedé ahí paralizada y aturdida: cuando el tío abuelo entró en el orfanato, su expresión de hecho me parecía extrañamente diferente a la habitual… como si fuera un chiquillo…
…”
Candy Candy Lettere. Tomo II. Epílogo. Para la pequeña hechicera Candy (de Albert). Traducción IT-ES ForoAndrew(Trad: QuevivaCandy)
“…
Más bien, ¿por qué no vuelves a Chicago? También a Annie le gustaría festejar tu cumpleaños y, si vinieras aquí, para mí sería más fácil hallar un momento libre.
Cuando superes la desilusión, y te decidas a aceptar mi propuesta, inmediatamente enviaré un auto a recogerte. Desde luego me gustaría que también asistieran todos en el Hogar de Pony.
Ciertamente una fiesta organizada en el orfanato sería más hermosa, pero creo que Chicago tampoco está tan mal. Tus chicos podrían tener un interesante viaje didáctico, y también me gustaría asegurarme de que las directoras pudieran descansar un poco.
…”
Candy Candy Lettere. Tomo II. Epílogo. Para el señor Albert 2. Traducción IT-ES ForoAndrew(Trad: QuevivaCandy)
“…
Los chicos están entusiasmados con la idea de cuidarlos. En las cercanías también se encuentra el criadero de los Cartwright, y ciertamente César y Cleopatra podrán pasar una vejez tranquila sobre la Colina de Pony.
La Señorita Pony y la Hermana Lane están felices por haber pasado unas maravillosas vacaciones. Dicen que no saben cómo pagarle, y apuesto a que pronto recibirá de su parte ¡una larga carta de agradecimiento! Según parece, ¡hacía más de veinte años que la Señorita Pony no ponía un pie en una gran ciudad! En cambio, la Hermana Lane, me confesó extasiada que revive en sueños la residencia de los Ardlay. Todavía se pregunta si todo ha sido real.
Lo mismo sucede con los chicos. No hacen otra cosa que hablar de Chicago y yo siempre les digo que, si algún día quieren volver, deben portarse bien. Cuando los amonesto solemnemente de esta manera, rápido ponen atención.
…”
Candy Candy Lettere. Tomo II. Epílogo. Un rápido saludo para Candy (de Albert). Traducción IT-ES ForoAndrew(Trad: QuevivaCandy)
“…
Me gustaría que les dijeras a la Señorita Pony y a la Hermana Lane que solamente hice lo que se espera de un buen padre adoptivo. ¿Padre adoptivo? ¡Ay, no! Lo he dicho yo solo...
Por favor, ¡procura estar bien y salúdame a los chicos!
…”
Candy Candy Lettere. Tomo II. Epílogo. Para el señor William Albert Ardlay, alias Pequeño Bert. Traducción IT-ES ForoAndrew(Trad: QuevivaCandy)
“…
Como siempre, acabo de regresar de la Clínica Feliz del Doctor Martin y apenas acosté a los chicos en la cama.
…”
Motivos para ir a Londres. La estancia de Albert en Londres cuando Candy asistía al Colegio San Pablo marca el inicio de lo que seguramente fue motivo para visitar continuamente Inglaterra en el futuro a causa de sus negocios.
Candy Candy Lettere. Tomo II. Epílogo. Para la pequeña hechicera Candy (de Albert). Traducción IT-ES ForoAndrew(Trad: QuevivaCandy)
“…
Candy, no es que no haya hecho otra cosa más que viajar sin preocupaciones. Incluso cuando estuve en Inglaterra estaba para ocuparme de los preparativos necesarios para extender allí nuestras actividades.
…”
Título: Candy-Albert-Patty-Fury-Londres
Publicado por: CandyAlbert en 01 de Enero de 2014, 05:22:17 *____________________________________________________*
Otro guiño que me llamó la atención en la novela CCFS es lo que está relacionado con Albert y la tortuga de Patty, una vez que por medio de eso se puede deducir que él siguió en contacto con el zoológico y con el Reino Unido, tras regresar a los Estados Unidos después de recuperar su memoria.
Al viajar para África, Albert había encargado a uno de sus compañeros de trabajo el cuidado de la tortuga Fury. En su carta para Candy desde Kenia (África), él escribe lo siguiente: “No hay que preocuparse por Fury. Le pedí a uno de mis compañeros de trabajo que se encargue de ella. Así, al visitar el zoológico, Patty podrá encontrarla con facilidad.” (CCFS, tomo II, sección II, carta de Albert a Candy, página 27).
Más tarde, en la carta de Patty, cuando ella regresa a Chicago, ella revela que dejó a su tortuga Fury en Inglaterra - “Gracias por preocuparte por mi tortuga. Me gustaría llevarla conmigo, pero acabé por confiarla al cuidado del Zoológico Blue River.” (CCFS, tomo 2, sección III, carta de Patty a Candy, página 193).
Incluso cuando los padres de Patty también regresaron a los Estados Unidos, la tortuga continuaba en el zoológico - “Le pedí a mi mamá para traerme muchas fotos de Fury que está en el zoológico. Espero que Albert se acuerde de alguna cosa al ver las fotos de Fury.” (CCFS, tomo 2, sección III, carta de Patty a Candy, página 228). En ese entonces, Albert seguía amnésico y vivía en el apartamento Magnolia con Candy. O sea, ni Patty ni sus padres llevaran la tortuga con ellos para EE.UU.
Esto es muy interesante porque una vez que, mucho tiempo después de su regreso a los EE.UU, Patty tiene el hijo de su tortuga, lo más probable es que Albert la haya recuperado al regresar a Inglaterra para desarrollar los negocios de familia que había empezado allí.Efectivamente, Patty andaba muy entusiasmada con el hijo de su tortuga y había hablado con Albert después del término de la guerra - “Actualmente, Patty está llena de entusiasmo. Ella comenzó a criar a un hijo de Fury.” (CCFS, tomo 2, sección III, carta imaginaria de Candy a Stear, página 267). Nótese que por esa época Albert ya se había revelado como siendo el cabeza de familia y andaba muy ocupado con los negocios de los Andrew. Además, él tuvo la oportunidad de encontrarse con Patty (quizá eso fue cuando le entregó la tortuga) – “Como cabeza de la familia Andrew, Albert parece muy ocupado. Él no tiene mucho tiempo libre para hablar conmigo. Aún así, él vino a Lakewood y fue regañado incluso por Patty, que normalmente es una persona tranquila: "¿Por qué ocultar su identidad?" (CCFS, tomo 2, sección III, carta de Candy a Archie, página 258).
Seguramente, después del término de la guerra, Albert tenía que volver al Reino Unido para dar continuidad a los negocios de la familia cuyos preparativos había empezado allí – “Candy, no es que no haya hecho otra cosa más que viajar sin preocupaciones. Incluso cuando estuve en Inglaterra estaba para ocuparme de los preparativos necesarios para extender allí nuestras actividades. (…) Después de completar los preparativos, especialmente me tranquilizó saber que en Londres fuiste capaz de recuperarte, y decidí dejar el zoológico Blue River.(CCFS, tomo 2, epílogo, carta de Albert para Candy – “ A mi (quizá) hermosa Candy”).Lógicamente, él tenía asuntos pendientes en Inglaterra, por consiguiente, al volver allí, es muy natural que haya visitado el zoológico donde trabajaba y a sus compañeros de trabajo a quien él había encargado el cuidado de la tortuga de Patty.
Curiosamente, el zoológico de Londres se ubica mismo al lado del mercadillo de pulgas más conocido (Camden Market) donde anohito ha visto el lienzo de Slim/John representando una vista panorámica del Hogar de Pony desde la colina, en plena primavera (mayo). Se trata de un mercadillo de venta de artesanado, artículos en segunda mano y alimentos.¿Sabían que este mercadillo de pulgas ya existe desde principios del siglo XX y que también tenía un hospital de caballos (ahora es el Stables Market, la parte más larga del mercadillo Camden Market) que cuidaba a los caballos que se herían al tirar las barcazas del canal Regent’s Canal? El zoológico de Londres se sitúa en Regent’s Park y el mercadillo se ubica realmente muy cercano. Usando el metro es la próxima estación, pero en la época las personas utilizaban otros medios como, por ejemplo, las barcazas del canal para desplazarse en esa zona:
Muchos alimentos para los animales del zoológico también provienen del mercadillo de pulgas Camden Market: O sea, el zoológico de Londres y el mercadillo de pulgas están bastante relacionados. Entonces, saquen sus conclusiones.
Leyendo todos los fragmentos que trae CandyAlbert uno se pregunta para que tanta mención a Yuli, pero creo que es otra de las formas de que los hilos invisibles trabajaron. Es una forma de construir una historia que tendrá consecuencias en el futuro y que mantendrá conectados a los personajes y los lugares. Ya que mencionar a la tortuga es únicamente con el propósito de hacer una referencia al nexo que hay entre Albert, Candy y Patty, su pasado común en Londres y su presente donde aun quedan nexos a el como el hijo de Yuli y el cuadro. ademas que el mercado de pulgas este tan cerca del zoológico, no es tan aleatorio que nos digan el origen de la compra del cuadro si no va a tener un significado. >> Fran
Exacto, Fran. Son muchas las referencias a una simple tortuga en la novela, por lo que debe tener un papel importante en la intriga de la historia. Además, el hecho de mencionarse que ni Patty ni sus padres la llevaron para los EE.UU (los padres solo llevan las fotos), sumado al hecho de que el primer tomo de la novela termine precisamente con una escena relacionada con la tortuga (en el colegio, con hermana Grey, Patty y Candy) debe constituir un indicio importante para el desenlace.
Como el zoológico se relaciona con el mercadillo de pulgas y como Albert tuvo necesariamente que volver a Inglaterra para dar continuidad a los negocios cuyos preparativos había iniciado allí, ya sabemos que pasó – él fue tratar de los negocios de la familia, fue al zoológico y al mercadillo, donde encontró por casualidad el lienzo de Slim, y después entregó la tortuga a Patty y el cuadro a Candy.
La Colina 1. La colina es de Albert, Candy se la asigno desde el momento en que lo llamo Príncipe de la Colina. Cosa curiosa de hacer ya que Candy sin saber le dio un sobrenombre que tiene que ver con el apellido Ardlay, como viene escrito en la traducción italiana, el cual tiene sus orígenes en la palabra aird, que significa colina en gaélico escoces. Mientras que lay puede ser un plano donde descansa un objeto. Albert en realidad es un señor de colinas como su apellido lo indica.
2. La colina no solo es importante para Candy y por Candy. Tiene relevancia para Albert ya que fue el lugar donde encontró la forma en que quería vivir su vida
Candy Candy Lettere. Tomo II. Epílogo. Para la pequeña hechicera Candy (de Albert). Traducción IT-ES ForoAndrew(Trad: QuevivaCandy)
“…
Era la primera vez que me sentí tan libre.
“¿Y entonces? ¡Yo soy William Albert Ardlay! ¿Qué quieres de mí?”. Tal vez al volante grité en realidad esas palabras. Conduje sin rumbo.
No sé por qué en cierto punto me detuve y ascendí aquella elevación. Tal vez lo hice porque su altura y sus dimensiones reflejaban a la perfección la imagen que tenía de una colina.
Tumbado en la hierba, el cielo me parecía inmenso y fue como si fuera absorbido en aquel azul. Las hermosas nubes blancas se desplazaban lentamente, trasportadas por el viento. Las envidié por su libertad. Mientras estaba ahí absorto, de pronto las nubes se separaron, tomando direcciones diferentes. Algunas se unieron en otras nubes, otras desaparecieron en el aire. En ese momento, Candy, me estremecí. Ni siquiera las nubes eran libres: cada una de ellas debía afrontar su propio destino. Llevadas por el viento, incluso ellas eran obligadas a alejarse y a tomar caminos inesperados. ¿Entonces por qué continuaban viajando con aquella tranquilidad?
Me puse a pensar en mi familia, en mi padre, en mi madre, en mi hermana y en Georges, siempre dispuesto a seguirme como si fuera una sombra. Luego pensé en la tía Elroy, una mujer severa que, sin embargo, trataba de protegerme de cualquier forma.
Me di cuenta de que, a donde quiera que fuera, siempre sería un Ardlay. Quería ser libre, pero no podía renunciar a mi familia. Sin embargo, ya no tenía intención de dejar que alguien dirigiera mi vida. Quería tomar mis propias decisiones y elegir con mi cabeza.
Ante ese pensamiento, me sentí repentinamente más ligero.
…”
Se suma a las cosas que los unen, la colina atrajo a Albert y ahí conoció a Candy. Candy vio en Albert a un Príncipe, Albert vio en Candy a una chica que podía expresar sus sentimientos con total honestidad. El tiempo los reúne de nuevo de muchas maneras y Albert planifica muy bien revelar ese pasado en común en el mismo escenario.
El Hogar de Pony
No solo fue el hogar de Candy durante sus primeros años, también es un lugar al cual poder regresar como le dice la señorita Pony en la carta cuando rechazan el cuadro para lo tenga ella.
Para Albert que ha colaborado en la remodelación y construcción de nuevos edificios significa mas que un acto filantropico, es su compromiso personal de ayudar a Candy a buscar la felicidad y no renuncia a ello ni cuando ella ya no es parte de él, en el momento en que Candy está en su presente habla de una nueva remodelación. Es importante para Albert y Candy, ambos han cuidado de él, así que es una obra en conjunto para ambos y cobra mas sentido que sea parte primordial de su sala de estar, que él se haya preocupado por buscar el lugar donde ubicarlo.
Más Teorías
Creditos, menciones, agradecimientos.Candy Candy. Los derechos de autor pertenecen a Kyoko Misuki y Yumiko Igarashi, y los de difusión del anime, el manga y las novelas a sus correspondientes distribuidores: Toei, Kodansha, Fukkan y Shodensha Inc.
Las imágenes pertenecen al manga traducido por Manga Empire y Esther La Traducción italiana fue hecha por la editorial Kappalab
Las citas de CCFS son usadas como apoyo, están incompletos, puestos a conveniencia de la autora del articulo y en poco o nada representan el sentido de la obra de Kyoko Misuki.
Si deseas leer las traducciones, recuerda que fueron hechas por fans y que hay varios niveles de interpretación.
Traducción italiana/español. Romanzo. Por el Foro Andrew
Traducción italiano/español. Lettere. Por el Foro Andrew
Si algo de lo que ha sido expuesto en este artículo te pertenece, deseas que se te acredite o se retire, basta con solicitarlo en un mensaje.
Versión 1.0







No hay comentarios:
Publicar un comentario