Teorías de CCFS. ALBERTXCANDY.
Amor y Gratitud(1). Manifestación de sentimientos
En la despedida de Candy en la última carta del epilogo, dirigida al señor William Albert Ardlay, alias el pequeño Bert, donde ella escribe con gratitud y amor y para algunos extrañamente el agradecimiento anula el amor romántico y lo deja en un cariño condicionado, o sea que lo que siente Candy por Albert es únicamente por todo lo que le debe y no por las múltiples formas en que siempre se han conectado.
Lo cierto es que en el amor también hay gratitud, sin embargo, el verdadero amor está compuesto por muchos más elementos: atracción, pasión, romanticismo, empatía, ilusión…
En esta serie de Amor y Gratitud expondremos que entre Albert y Candy también existen todos esos elementos que nutren el amor.
Este compilado de frases, imágenes, menciones y opiniones hacia la novela Candy Candy Final Story, el manga y el anime están enfocados en su mayor parte a Albert. En el Foro Andrew pocas dudas tenemos acerca de la identidad de "Esa Persona"
Son tantas ideas que he ido recogiendo en el candymundo para elaborar este artículo que se me haría eterno dar crédito a cada persona, así que va un extensivo agradecimiento a todos.
Recopilado y maquetado por Fran.
La frase de despedida cambia de una edición a otra. En las ediciones de 1978/2003 usa una frase que da lugar a varias interpretaciones.
Novela Candy Candy. Tomo 3. Cap 7. Carta de Candy a Albert. Edición 1990. Traducción JP_ES Yue-chan
“…
A mis padres que me abandonaron al nacer, hoy les estoy agradecida.
Porque si no me hubiesen abandonado en el Hogar de Pony, ¡ni siquiera lo habría conocido Albert-san!
Ay, la Señorita Pony se acerca diciendo ¡ve a dormir temprano! Uff, ¡siempre me trata como si fuera una niña!
Sin embargo, esta noche, estoy segura que tendré unos espléndidos sueños.
Buenas noches.
Albert-san...
Con amor desde el fondo de mi corazón
Candice White Ardlay
…”
「心より愛を込めて」Con amor sincero, con todo el amor de mi corazón, desde el fondo de mi corazon, con todo mi amor.
La reedición de 2010, es concisa y sólo contiene dos grandes palabras: Amor y Gratitud.
Candy Candy Lettere. Tomo II. Epílogo. Para el señor William Albert Ardlay, alias Pequeño Bert. Traducción IT-ES ForoAndrew(Trad: QuevivaCandy)
“…
Realmente estoy agradecida con mis padres por haberme abandonado en el Hogar de Pony. ¡Gracias a ellos es que pude conocerlo! No tengo palabras para expresar mi gratitud.
Sí, señor Albert: he alcanzado mi felicidad.[1]
Oh... realmente no creo que siquiera pueda pegar el ojo esta noche, ¡pero espero que el Pequeño Bert pueda tener espléndidos sueños!
Con amor y gratitud,
Candy
[1] En la versión original japonesa, esta frase dice: ‘「アルバートさんに会えたから、自分を捨てた親に感謝している。今が自分の幸せだ」/Sí, Albert-san, en esto está ahora mi felicidad’.「愛と感謝をこめて」Con amor y gratitud
…”
Una cosa nos puede quedar clara. En ambas Candy manifiesta su amor a Albert.
Eso no es motivo suficiente para que sigamos leyendo que para muchos ese amor no es el de pareja. Algunos de los más socorridos son:
1. Manifestación de sentimientos.
Albert no expresa su amor por Candy. Candy no expresa su amor por Albert.
Sin embargo de quienes si expresaron su amor por Candy, también fuimos testigos de comportamientos de otro tipo.
Anthony, un amor dulce, firme y decidido. Su carácter fuerte se muestra en sus acciones.
Terry, el amor más ardiente e intenso. Hasta sus demostraciones de ira son ardientes e intensas.
Neil, cambió su desprecio por Candy a amor, sin embargo eso no cambió su forma de actuar
Es totalmente comprensible que sucedan estos altibajos en el comportamiento de un enamorado. La personalidad de cada uno influye en su manera de expresar sus sentimientos. Amor o ira, se revelan de la misma forma a la hora de actuar o reaccionar. No existe una forma estandard de manifestar los sentimientos, ademas de la personalidad influye el entorno social, el desarrollo psicologico, el transfondo familiar de cada individuo que construyen su conducta. Es imposible pasar por alto que cada uno de ellos crecio en ambientes diferentes.
Mientras que con Albert, se manifiesta de formas distintas a ellos pero no por ello hace que sea cualquier sentimiento excepto amor. No olvidemos que desde que se presenta en la Colina de Pony, se muestra como un ser completamente sonriente y radiante. Bajo su apariencia extraña siempre se muestra amable y gentil. Candy cada vez que piensa en él, lo recuerda sonriendo. Cualquier demostración de afecto de Albert tendrá siempre ese cariz.
Es amor cuando entiende lo que hace a Candy enamorarse de alguien. Cuando busca que recupere su sonrisa. Al decir el nombre de Candy apenas se recupera de un accidente. Si reconoce su estado de animo por su forma de caminar. Asimila las limitaciones de Candy y bromea con ella. Sabe que cosas le pueden hacer daño y trata de evitarselo. Ó salta ante un león para salvarle la vida.
También dicen que lo que mayormente refleja su relación es una amistad. ¿Cuantos amigos tienen este profundo conocimiento sobre alguien para saber que sitios le agradan y sin embargo busquen ser más amigos aun al compartir las penas y las alegrías? ¿Que tan hondo se puede llegar a los sentimientos de un amigo sin que este sentimiento sea algo más? Para buscarla por todas partes, a riesgo de que el rescate sea un fiasco y aun así se sientan ambos con el corazón colmado de sentimientos cálidos.
De que otra manera se puede tomar si no es como una señal de amor el que Albert ha llegado a conocer tanto a Candy que sabe que elegiría el árbol más alto del parque para despedirse de Stear. Mantenga la confianza de ella en él aun contando mentiras. O si hablan mal de él. Que pensando únicamente en Candy la libere de estar en el centro de chismes, le facilite los medios para que siga su vida e incluso organice un elaborado plan para que ella compruebe el estado de Terry y de la justa clausura a esa relación.
Porque ademas de mentir le guarda un secreto que a Candy haría feliz en pro de seguir siendo un hombre común a quien ella no tiene que deberle nada. Porque es importante ser simplemente Albert. Sobre todo porque lo consigue, salva los obstáculos y siguen siendo ese par de personas que se sienten bien en compañía de la otra, porque se conocen, porque estan cómodos siendo ellos mismos. Porque él confía en las decisiones de Candy y la admira por ello. Porque aun tiene otro secreto feliz, al que seguramente confía la felicidad de ambos ya que lleva 10 años gestándose entre ellos.
Porque hay señales que, con otro personaje es amor pero si se trata de Albert debe ser un rotundo NO. Será que Albert actuó al revés y en vez de tener comportamientos dañinos y actitudes disfuncionales, lo que secretamente guardaba sólo eran maravillosas noticias. Debe ser la mayor contradicción en las historias de amor conocidas.
Además la misma Candy concluye por si misma, sin la influencia de ninguna albertfan que el amor se manifiesta de diferentes maneras y ¡oh! sorpresa, fue por Terry que lo descubrió.
Candy Candy Lettere. Tomo II. Epílogo. Para Anthony Brown. Traducción IT-ES ForoAndrew(Trad: QuevivaCandy)
“…
En todo caso, gracias a este muchacho descubrí que el amor tiene varias formas y que hay cosas que, una vez perdidas, no podemos recuperarlas más.
…”
Así que no tiene nada de extraordinario o imposible que el amor entre Albert y Candy sea una de esas diversas formas.
SERIE. CANDYXALBERT. Amor y Gratitud
(1). Manifestación de sentimientos
(2). Atracción
(3). Superar antiguos sentimientos
(4). El romanticismo
(5). Ciclos y Patrones
(6). Afecto, Romance, Amor
(7). Formas del amor
(8). Gratitud
Más Teorías
Creditos, menciones, agradecimientos.Candy Candy. Los derechos de autor pertenecen a Kyoko Misuki y Yumiko Igarashi, y los de difusión del anime, el manga y las novelas a sus correspondientes distribuidores: Toei, Kodansha, Fukkan y Shodensha Inc.
Las imágenes pertenecen al manga traducido por Manga Empire y Esther
La Traducción italiana fue hecha por la editorial Kappalab Las citas de CCFS son usadas como apoyo, están incompletos, puestos a conveniencia de la autora del articulo y en poco o nada representan el sentido de la obra de Kyoko Misuki.
Si deseas leer las traducciones, recuerda que fueron hechas por fans y que hay varios niveles de interpretación.
Traducción italiana/español. Romanzo. Por el Foro Andrew
Traducción italiano/español. Lettere. Por el Foro Andrew
Si algo de lo que ha sido expuesto en este artículo te pertenece, deseas que se te acredite o se retire, basta con solicitarlo en un mensaje.
Versión 1.0
No hay comentarios:
Publicar un comentario