lunes, 31 de julio de 2017

Avon (1). Las fuentes


Candy Candy Romanzo. Tomo I. Parte 2. * (Inicio). Traducción IT-ES ForoAndrew(Trad: QuevivaCandy)
“…
Para tratar de mitigar esta tensión, salgo a la gran terraza. El río Avon fluye lentamente, bañado por la luz de la tarde de principios de primavera. Del agua llega un viento fresco que alivia la tensión de mis agitados pensamientos.
…”




CCFS. Tomo I, Pags 230-233.
「昂った気持ちを鎮めようと、わたしは広いテラスに出た。 エイボン川が春浅い午後の光をあびて、ゆるやかに流れていく。」



Hay pocas pistas que nos hagan averiguar en que parte del mundo puede estar ubicado este río Avon, como los narcisos y un mar que separa la actual residencia de Candy del Hogar de Pony. Los narcisos son de origen mediterraneo y se han extendido por todo el mundo poniendo mar y distancia hacia cualquier punto cardinal.



De acuerdo con la Wikipedia existen 18 rios con el nombre de Avon alrededor de la Tierra.

Como Río Avon, podemos encontrar los siguientes ríos por países y las localidades que atraviesan:

En Inglaterra
Río Avon (Devon) pasa por: Bigbury-on-Sea.
Río Avon (Warwickshire) pasa por: Stratford-upon-Avon.
Río Avon (Hampshire) pasa por: Salisbury y por Christchurch.
Río Avon (Bristol) pasa por: Bath y por Bristol.

En Gales
Río Afan El nombre Afan es tomado como Avon en idioma inglés, pero Afan, no se traduce como río en idioma galés.

En Escocia
Río Avon (Falkirk)
Río Avon (Strathspey)
Aguas del Avon (Avon Water), afluente del río Clyde.

En Canadá
Río Avon (Ontario)
Río Avon (Nueva Escocia)

En Nueva Zelanda
Río Avon (Nueva Zelanda)

En Australia
Río Avon (Australia Occidental)
Río Avon (Victoria)
Río Avon (Gippsland)
Río Avon (Nueva Gales del Sur)


En casi todos hay un océano de distancia entre ellos y Estados Unidos ya que se encuentran en otro continente por lo que cualquiera de ellos cumple con el requisito mencionado en la novela.

¿Por qué el río Avon iba a estar en un lugar real?
Por Fran
*_____________________________________________________*

¿Por qué buscar un Rio Avon entre los existentes que cubra mil características para adaptarse a tal o cual galán?, si tenemos que Lakewood o Blue River son nombres ficticios y no los encontraremos buscando en los mapas de Indiana o Londres. ¿por que el río Avon iba a estar en un lugar real?

Que Candy viva junto al río Avon no es significativo, es "esa persona" quien da los elementos para que tenga más sentido que la ubicación de su actual vivienda sea cerca de un río, y mas un río con nombre de ¡¡río!! (Avon significa río en Gales), y aquí es donde Albert encaja perfecto, dado que los nombres de los sitios donde se puede ubicar a Albert dentro de la historia tienen que ver con agua, su residencia "campestre" esta en  Lake wood, Lago del bosque ; trabaja en el Zoologico Blue  River , Rio Azul ; al perder la memoria pide ser llevado a Chicago, ciudad a la cual llaman la ciudad del viento, pero está ubicada a la orilla de uno de los grandes lagos de la frontera EU-Canada, el Michigan que "casualmente" significa  Gran Agua .

Así mismo Candy y Albert comparten muchos momentos de su vida cerca de cuerpos de agua. 










A Albert lo presentan muy unido a Escocia, y no mediante sus palabras, sino mediante lo que lo rodea, el kilt, las bluebonnet, la estructura familiar. La abundancia de cuerpos de agua es otra "cualidad" escocesa, dicho país se caracteriza por poseer una gran cantidad de lagos y ríos, de hecho su superficie ocupa más o menos, un tercio de la isla de Gran Bretaña tiene mucha más superficie de agua que el resto de todo el Reino Unido junto.

Las Fuentes de Misuki (1)
Por Llara-y
*____________________________________________________*
Sin darme cuenta abrí los ojos y lo pude ver claro MIZUKI estaba utilizando el mismo juego literario que Shakespeare en “MACBETH” y Cervantes en “Don Quijote de la Mancha” (Recordemos que estos dos genios de la literatura murieron el mismo día (23 de abril) y por ello es el "Día Internacional del Libro"), sabía que Mizuki como buena conocedora de Shakespeare tenía que conocer ese dato y trate de buscar ese detalle o guiño hacia el escritor español pero no lo encontraba, hasta que por fin lo pude dislubrar.
Ya que nadie va discutir que MIZUKI es una gran conocedora de la vida y obra del mundialmente conocido escritor ingles y continuamente nos suelta “pinceladas shakesperianas” en su obra “Candy Candy” como son:
  • el primer nombre de Albert es “William” que es el nombre Shakespeare,
  • las lecturas en Escocia de Terry de “Romeo y Julieta”,
  • los disfraces de “Romeo y Julieta” que le envía Albert a Candy,
  • Terry trabaja para la compañía de Teatro “Stratford” (lugar de nacimiento del dramaturgo ingles),
  • Candy evoca  a Terry en la obra “Macbeth”,
  • cartelera de la obra “Ricardo III”,
  • cartelera de la obra “Antonio y Cleopatra”,
  • la representación teatral de Terry del “El rey Lear”, 
  • Susana Marlowe es la asociación del nombre de la hija primogénita del dramaturgo ingles y el apellido del supuesto autor legitimo de las obras teatrales de Shakespeare  (recordemos  el guiño que nos hace con el dato de que Susana antes de su muerte “aparentemente también escribía obras de teatro”),
  • el póster de “Romeo y Julieta” ,
  • el estreno  teatral de Terry de la obra “Romeo y Julieta”,
  • la cartelera de la obra “Caesar” en Broadway,
  • Candy evoca en Rockstone la magnifica interpretación de Terry como rey de Francia (“El rey Lear”),
  • posterior interpretación de Terry de  “Hamlet”… 

Si bien la obra mas representativa pudiera parecer ser “Romeo y Julieta”, existe otra obra muy latente pero mas solapada su influencia, correspondiente a una de las cuatro grandes tragedias del escritor ingles: “MACBETH”.
Shakespeare con la subida al trono de Jacobo Estuardo de Escocia al trono de Inglaterra en 1603, su compañía teatral  paso a gozar el patronazgo real. No tiene nada de particular por ello que Shakespeare escribiera una “obra escocesa” y  tuviera muy en cuenta los gustos e intereses del nuevo monarca para ser representada la obra ante el rey . Es por ello que esa admiración de MIZUKI por Shakespeare se refleje en que el origen de la familia Andrew fueran escoceses y  no de otro lugar geográfico del mundo.


La evocación a Escocia por parte de MIZUKI es constante tanto en la novela,  y/o manga y/o anime:
  • el príncipe de la colina vestido de escocés cuando Candy es pequeña y en todas sus evocaciones,
  • la excentricidad de los Andrew de plantar “bluebonnets” en sus posesiones,
  • Archie, Stear y Anthony vestidos de gala con los trajes escoceses en la fiesta y en la partida de Candy a México,
  • el deseo de Candy de ir y conocer el país donde nació el “príncipe de la colina”,
  • los  idílicos paisajes que se nos muestran de Escocia y la panorámica de la bella ciudad de Edimburgo,
  • el festival de gaitas en el pueblo,
  • la emotiva despedida homenaje de Archie en el cementerio a Stear y Anthony,
  • y por último en el manga la última imagen es la de Candy  evocando a Albert  como  “el príncipe de la colina” (por su parte en el anime Albert  en la colina de Ponny aparece vestido de gala con el traje de escocés).


Por tanto  constituye un gran error pensar que las “influencias shakesperianas”  de MIZUKI están únicamente y exclusivamente asociadas a Terry, ya que como vemos los Andrew y concreto Albert, también  se ven inmersos por la obra y vida de este famoso escritor ingles.


En esta obra ("MacBeth") Shakespeare no ubica la acción en ningún lugar concreto, simplemente sabemos que es  Escocia.


Con respecto a Cervantes en “Don Quijote de la Mancha” tampoco se ubica la acción en ningún lugar concreto de la actual Castilla la Mancha (recordemos la tan celebre frase: -“En lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme…”-).


Versión MIZUKI podría ser: -“En un lugar junto al río Avon de cuyo nombre no quiero acordarme…”-


Por cierto a modo de curiosidad “Macbeth” es la obra gafe en escena, muchos consideran que la mención de su título es tabú y que encierra alguna maldición . ¿Acaso MIZUKI conocía esta historia negra?, ¿Será el fin de los sueños de actriz por parte de Susana por su discapacidad  y por parte de Terry el renunciar al amor de Candy  el tan alto precio que tendrán que pagar por interpretar “Macbeth”?.



Las Fuentes de Misuki (2). 
Por Fran
*_____________________________________________________*


Otra de las historias que inspiraron a Misuki para crear Candy Candy fue Anne de Green Gables de Lucy Maud Montgomery y justamente el segundo libro de la serie se titula Anne de Avonlea, publicado en 1909. (http://en.wikipedia.org/wiki/Lucy_Maud_Montgomery#Anne_of_Green_Gables_series )


Avonlea es una comunidad ficticia donde se desarrollan las aventuras de Anne Shirley. No sería extraño que de esta manera también le rindiera un homenaje a otra de sus escritoras favoritas.




Las Fuentes de Misuki (3). Simbolismo
Por Yue-chan 
*____________________________________________________*



Otro texto que quiero compartir es el que se relaciona con el significado del río Avon en la obra:


Al arte de fluir lo llamamos también espontaneidad. ¿Qué es, en efecto, lo espontáneo sino aquello que fluye por sí mismo? Todo lo que somos, todo lo que surge de nosotros, todo lo que llega hasta nosotros, forma parte de la Espontaneidad del río. Así, a diferencia del control, que es chapotear violentamente en el agua; o la resignación, que es convertirnos en leños muertos a la deriva, fluir consiste en nadar como peces libres en la corriente.


Aquí el texto completo: No forzar



El río Avon simboliza el transcurrir de la vida y la propia existencia de Candy y todos los personajes en la obra. Así como el río fluye de forma inevitable, su vida, y las de aquellas personas que ha conocido, han estado marcadas por una serie de hechos tristes y felices pero también inevitables, que a la luz del tiempo,y debido a sus propias decisiones, Candy reconoce como la fuente de esa felicidad de la que ella goza en ese momento.




SERIE RÍO AVON

(1). La fuentes
(2). Ubicación
(3). Sueño de una princesa: Avon, rosas y narcisos

Complemento
SERIE. LAS FLORES

Rosas
Narcisos
Bluebonnet
Otras Flores

Color: Azul

No hay comentarios:

Publicar un comentario

El final. Una voz, una sonrisa, un abrazo. (2)

Teorías de CCFS. "Esa persona" y el final(2). Duelo de Caballeros. 1a Parte “Duelo de caballeros”: SONRISAS, ABRAZOS Y VOZ...