Teorías de CCFS. ALBERTXCANDY.
Amor y Gratitud(4). El romanticismo
¿Qué hace a una pareja romántica? La pareja se concibe como una fuente de enriquecimiento espiritual, emocional, sexual, etc.
El amor no es una entidad material, observable, sino una realidad inferida, un constructo psicológico, un estado interno, cuyos referentes externos no son tan obvios, aunque a primera vista pueden parecer sencillas y universales algunas de sus características.
Este compilado de frases, imágenes, menciones y opiniones hacia la novela Candy Candy Final Story, el manga y el anime están enfocados en su mayor parte a Albert. En el Foro Andrew pocas dudas tenemos acerca de la identidad de "Esa Persona"
Son tantas ideas que he ido recogiendo en el candymundo para elaborar este artículo que se me haría eterno dar crédito a cada persona, así que va un extensivo agradecimiento a todos.
Recopilado y maquetado por Fran.
- Comportamiento romántico.
Estas son afirmaciones que se leen a menudo y es difícil no ver lo subjetivas que son. Únicamente buscan negar lo que no quieren ver, el crecimiento de la relación de Albert y Candy.
Veamos que nos dice el manga (y en ocasiones la novela) sobre como se comporta una pareja enamorada.
- Querer verse sin que haya motivo.
Es cierto que Candy y Albert se deben mucho el uno al otro. Ambos han estado en momentos de necesidad y eso podría interpretarse como que es lo que los mantiene unidos, pero llega un momento en que las razones dejan de pesar y se aprecia únicamente la compañía que se brindan.
- Hacerle brujería al chico que le gusta.
Se dice que esta escena en la correspondencia del epilogo no hace nada mas que recordar la escena con Terry y que eso se puede prestar a confusiones porque Candy estaba en pleno idilio con Terry cuando hizo esta broma sobre hacerle brujería. Hay varias formas de tomar esto, desde luego. 1. Candy hace brujería cada vez que quiere recordar a Terry, 2. Candy hechiza sólo a las personas que ama, 3. O como ejemplo de que Misuki utiliza los mismos recursos de una pareja a otra para establecer un patrón de conducta de como Candy se comporta ante un chico por el que se siente atraída.
Candy Candy Lettere. Tomo II. Epílogo. Para el Príncipe de la Colina. Traducción IT-ES ForoAndrew(Trad: QuevivaCandy)
“…
Bueno, querido Príncipe de la Colina, ¡ahora te lanzaré un hechizo!
¡Alahela, blabla, geragorabon!¡Ese día tendrás que venir al Hogar de Pony para ver a una chica que es linda tanto cuando llora como cuando ríe! Y el regalo que le traerás será un período de vacaciones: ¡deberás pasar con ella mucho tiempo y hablarle de muchas cosas!
La magia funcionará… ¡eso espero!
Candy
…”
- Preferir quedarse con ella, pese a que tiene otras cosas pendientes
Nada o casi nada retiene a Terry en Londres, no le gusta la escuela, se lleva pésimo con su padre y su mama le ofrece todo lo que siempre quiso de ella y un acercamiento al teatro, la gran pasión de su vida. Elije quedarse en el colegio San Pablo únicamente por Candy.
Albert tiene la vida detenida a causa de la amnesia, en cuanto recupera la memoria sabe que lugar tiene Candy en su vida, que es su misión protegerla, que cuenta con todos los recursos para hacerlo, sin embargo Candy no necesita en ese momento dinero, poder, apellido, nada de lo que Sir William Andrew puede ofrecerle. Necesita a Albert tal cual lo ha tenido los últimos meses y Albert decide en favor de Candy.
- Sacrificio
Nuevamente en situaciones idénticas Terry y Albert están en el centro de condiciones adversas que enturbian la reputación de Candy. Asi tenemos que Terry hace un sacrificio por amor o es simplemente la acción que cualquier caballero haría en favor de una dama.
- Prendas curativas
Bien, el simbolismo aquí va mas allá de que Terry cubra la herida de Candy con su corbata o que Albert ceda su bufanda a una Candy resfriada. Terry acaba de enfrentar a Candy con su miedo a los caballos que dejó tras de si la muerte de Anthony y descubrirle a él como un candidato a aspirar por su amor. Albert por su parte hace algo similar de manera involuntaria, el accidente que él sufre sirve para sacarla de golpe de el estado de abatimiento en que la dejo la separación de Terry ¿para que se fije en él? No sería la primera vez que Misuki repite el tratamiento.
- Recibir un correctivo por hacerla pasar un mal rato
Candy no se toma con buen humor que se tomen decisiones por ella, aunque sea por ayudarla.
- Ser deslumbrante
Candy sabe mirar en el interior de las personas y encuentra tanto a Terry como a Albert deslumbrantes. ¿Cuál es el caso de usar la misma expresión tanto para el chico que ama como para el que está tan agradecida? O bien tenemos una Candy demasiado equitativa o volvemos a encontrar estas sutiles similitudes que Misuki va acomodando para señalarnos que Albert tiene o tendrá un papel similar en la vida de Candy que el que tuvo Terry.
- Influir con su presencia o ausencia la forma en que se percibe todo alrededor.
¿Son las personas con su actitud las que cambian nuestra percepción del mundo o son nuestros sentimientos por ellas lo que lo influye?
- Caminar por las calles con tu amada
Desde el punto de vista de Terry eso es algo que deseaba hacer con Candy hace mucho tiempo. Lo curioso es que Albert y Candy llevan paseando por las calles desde siempre, en una ocasión hasta van conversando sobre como se miran las mujeres casadas.
- Dar besos
- Candy enamoró a medio mundo. Cada chico hacía sus propios planes ante un futuro con Candy.
Título: Re: Guiños
Publicado por: Trastuspies en 10 de Noviembre de 2011, 01:59:30
*___________________________________________________*
Cuando Candy llego a la vida de Lakewood cada chico la imagino haciendo lo que a el le gustaba: Stear la veía acompañándole a inventar, Archie la imaginaba vestida bien regia y como pareja de baile, y Anthony la queria como compañera de jardinería (con jeans igualitos y todo). Neil también se imagina a Candy con él, lustrándole las botas, llevándola a remar o a cabalgar,
Terry cree que con ser eso que llaman adulto ya podra vivir con Candy
Cuando los galanes se "futurean" con Candy siempre "la ven con ellos y para ellos". Sin embargo, cuando Albert piensa en Candy como una futura buena esposa, no se la imagina necesariamente con él, por tanto no hay ninguna imagen de Candy como esposa de Albert: hasta en su imaginacion el la deja libre para decidir, sin egoismo.
Esta claro que Albert es quien marca la diferencia
También Candy se futurea con Terry preparándole su desayuno como fiel y abnegada mujer de hogar. >> Aliz
Aquí vemos un punto diferente con lo de cocinarle a Terry que expusó Aliz: Candy lo que busca es la admiración de Albert, él no "necesita" que ella le cocine, pero quiere demostrar que puede hacerlo después que elogió a Annie y Patty. Es similar a su deseo de ser mejor enfermera que la chica que conoció en Africa. Candy es un poco celosa y quiere que Albert la admire, pero al intentarlo se convierte en alguien mejor (profesionalmente al menos).
Porque ella misma era muy exigente
Cuando Candy llega a New York a ver a Terry, se siente decepcionada por el recibimiento poco romantico. La verdad él penso en abrazarla pero no pudo vencer la lucha interior. El hecho es que "ella" no lo abrazo: se le pusieron muchos ojitos de estrellitas al verlo pero no avanzó de ahí.
Obviamente Candy sueña con un amor ideal y es capaz de señalar comportamientos que le parecen poco adecuados a los que ella espera de un enamorado >> Fran
Sin embargo CANDY ¿como se ve?: SE VE COMO CURANDO Y AYUDANDO GENTE COMO ALBERT. TODOS SE "PELEAN" POR VERLA A SU LADO COMO COMPAÑERA DE ACTIVIDADES Y ELLA "SOLITA" ESCOGE QUE QUIERE HACER DE SU VIDA>> LLara-y
Albert no iba a ser inmune y él la trato, conoció y comprendió más a fondo que los demás, llegando a verla convertida en esa mujer a la que todos aspiraron los acompañara en su vida adulta. >>Fran
- Gritar de amor y/o felicidad
Publicado por: Mayte en 27 de enero de 2017, 09:09:23 am
*___________________________________________________*
Candy Candy Romanzo. Tomo I. Parte 1. Capítulo 15. Traducción IT-ES ForoAndrew(Trad: QuevivaCandy)
“…
En su corazón, Candy pronunció innumerables veces aquellas palabras.
¡Te amo, Anthony!
Sentía un calor extendiéndose por todo su cuerpo y su corazón vibraba como si se hubiera convertido en un arpa. ¿Así que eso era lo que se sentía cuando se amaba a alguien? Una dulce sensación, tan agradable que casi era dolorosa, un sentimiento que te daban ganas de gritar…
…”
*en el diario
Candy Candy Lettere. Tomo II. Parte 2. Capítulo 17. Traducción IT-ES ForoAndrew(Trad: Princesa Candy)
“…
Y luego me habría gustado gritarle a voz en cuello estas palabras: Terence, estoy enamorada de ti, como nunca lo he estado de nadie……”
Candy Candy Lettere. Tomo II. Epílogo. Para el señor Albert 2. Traducción IT-ES ForoAndrew(Trad: QuevivaCandy)
“…
¡Señor Albert! ¡Señor Albert! ¡Señor Albert!
¿Cómo dice? ¿Qué escucha muy bien aunque no le grite de este modo? El hecho es que estoy tan feliz que no puedo evitar continuar gritando su nombre… ¡Gracias, señor Albert!
…”
¿Por qué relacione el pasaje de cuando descubre que se siente al estar enamorada con la carta dirigida a Albert? Sencillamente porque no puede dejar de gritar su nombre y la felicidad que dice sentir, ahí veo una mujer enamorada
SERIE. CANDYXALBERT. Amor y Gratitud
(1). Manifestación de sentimientos
(2). Atracción
(3). Superar antiguos sentimientos
(4). El romanticismo
(5). Ciclos y Patrones
(6). Afecto, Romance, Amor
(7). Formas del amor
(8). Gratitud
Más Teorías
Creditos, menciones, agradecimientos.Candy Candy. Los derechos de autor pertenecen a Kyoko Misuki y Yumiko Igarashi, y los de difusión del anime, el manga y las novelas a sus correspondientes distribuidores: Toei, Kodansha, Fukkan y Shodensha Inc.
Las imágenes pertenecen al manga traducido por Manga Empire y Esther
La Traducción italiana fue hecha por la editorial Kappalab Las citas de CCFS son usadas como apoyo, están incompletos, puestos a conveniencia de la autora del articulo y en poco o nada representan el sentido de la obra de Kyoko Misuki.
Si deseas leer las traducciones, recuerda que fueron hechas por fans y que hay varios niveles de interpretación.
Traducción italiana/español. Romanzo. Por el Foro Andrew
Traducción italiano/español. Lettere. Por el Foro Andrew
Si algo de lo que ha sido expuesto en este artículo te pertenece, deseas que se te acredite o se retire, basta con solicitarlo en un mensaje.
Versión 1.0
No hay comentarios:
Publicar un comentario